I have the poor quality RAW scans for CnRM v1c1 here:
http://www.4shared.com/file/72335926/eece9e31/V1C1.htmlanyone interested can come and take a look and see how horrible it is....
Since I can't find HQ scans for this series for others to translate it, I tried....
TRIED.....
Since I can only understand the chinese words and not japanese, so the translation is hard. I have no idea what they are talking about in whole....
I've managed to translate a bit here and there, and the below 2 are the first 2 pages that I've completely (?) translated.
http://img149.imageshack.us/img149/8195/30309724ms0.jpghttp://img242.imageshack.us/img242/3263/22293949db9.jpgThen , I ran into trouble..... Help....
I can write out the japanese characters using my laptop, eg:
おまえん所の子竜どももだいぶ術*覚えてきたんだな (* for one word that the computer refuse to recognise.)
If I translate it using babel fish, it turns out to be this:
You it is the child dragon of the place considerably technique * you remembered, it is the shelf.
Horrible. I don't understand at all.
If i were to use excite.co.jp to translate it to chinese (Usually japanese to chinese translations make more sense then japanese to english) it gives this:
是你n地方的孩子辰do桃子相当策略*记了的
Which, I also can't make any sense of....
Help....